Must Read Classics

Must Read Classics 012: 폭풍의 언덕 Wuthering Heights

지적허영 2023. 2. 11.
반응형

폭풍의 언덕 Wuthering Heights 읽기

제목: 폭풍의 언덕

작가: 에밀리 브론테

 

폭풍의 언덕
폭풍의 언덕

"Wuthering Heights" is a novel by Emily Bronte, first published in 1847. The novel is set in the late 18th and early 19th centuries on the moors of northern England, and tells the story of the complex and tempestuous relationship between Heathcliff and Catherine Earnshaw.

"폭풍의 언덕"은 에밀리 브론테의 소설로 1847년에 처음 출판되었다. 이 소설은 18세기 말과 19세기 초 영국 북부의 황무지(moors)를 배경으로 하고 있으며, 히스클리프캐서린 언쇼 사이의 복잡하고 파란만장한(tempestuous) 관계에 대한 이야기를 담고 있다.

 

The story begins with the arrival of Mr. Lockwood, a tenant of the estate of Wuthering Heights, who becomes fascinated with the strange and troubling history of the estate's residents. Through a series of flashbacks and narratives, the reader is introduced to Heathcliff, a foundling adopted by the Earnshaw family, who is taken in by the family and raised with Catherine. The two children form an intense bond, but their relationship is complicated by Catherine's decision to marry Edgar Linton, a wealthy local gentleman, instead of Heathcliff.

이야기는 폭풍의 언덕에 사는 세입자인 록우드 씨가 도착하면서 시작되는데, 록우드 씨는 그 땅의 거주자들의 이상하고 골치 아픈 역사에 매료된다. 일련의 회상과 서술을 통해 우리(reader)는 언쇼 가족이 입양한 신생아(foundling) 히스클리프를 입양했으며 캐서린과 함께 키웠다는 알게된다. 두 아이는 강렬한 유대감을 형성하지만 캐서린이 히스클리프 대신 부유한 지역 신사 에드거 린튼과 결혼하기로 결정하면서 그들의 관계는 복잡해진다.

 

The novel explores themes of love, jealousy, revenge, and class, as Heathcliff's bitter and vengeful nature drives the story forward, leading to tragedy and heartbreak for all those around him. Throughout the novel, the relationships between the characters are characterized by intense passion, cruelty, and manipulation, making "Wuthering Heights" a haunting and powerful work of literature.

이 소설은 사랑, 질투, 복수, 계급의 주제를 탐구하는데, 히스클리프의 쓰라리고 복수심에 찬 성격이 이야기를 앞으로 나아가게 하고, 그의 주변의 모든 사람들에게 비극과 비탄으로 이어진다. 소설 전반에 걸쳐 등장인물들의 관계는 강렬한 열정과 잔인함, 그리고 조종으로 특징지어지며, '폭풍의 언덕'은 잊혀지지 않는 강력한 문학 작품이 된다.

 

"Wuthering Heights" is widely considered to be a classic of English literature, and is known for its vivid descriptions of the rugged and atmospheric moors, as well as its powerful and intense characterizations. The novel remains popular and continues to be widely read and studied today, making it one of the most important works of English literature of the 19th century.

《폭풍의 언덕》은 영국 문학의 고전으로 널리 알려져 있으며, 험준하고 분위기 있는 황무지에 대한 생생한 묘사와 강력하고 강렬한 특징으로 알려져 있다. 이 소설은 여전히 인기가 있고 오늘날에도 널리 읽히고 연구되고 있으며, 19세기 영국 문학의 가장 중요한 작품 중 하나가 되었다.

 

폭풍의 언덕에 나오는 멋진 글귀들

"He's more myself than I am. Whatever our souls are made of, his and mine are the same." - Catherine Earnshaw, speaking about her intense connection to Heathcliff.

"그는 나보다 더 나 자신이다. 우리의 영혼이 무엇으로 만들어지든, 그와 내 영혼은 같다." - 캐서린 언쇼, 히스클리프와의 강렬한 관계에 대해 이야기하다.

 

"I cannot live without my life! I cannot live without my soul!" - Heathcliff, speaking about his love for Catherine.

"저는 제 삶 없이는 살 수 없어요! 나는 내 영혼 없이는 살 수 없어!" - 캐서린에 대한 그의 사랑에 대해 말하는 히스클리프.

 

"I have dreamt in my life, dreams that have stayed with me ever after, and changed my ideas; they have gone through and through me, like wine through water, and altered the color of my mind." - Catherine Earnshaw, speaking about the impact of her dreams on her life.

"나는 내 삶에서 꿈을 꾸었고, 그 꿈들은 나와 함께 머물렀고, 내 생각을 바꾸었다; 그 꿈들은 물을 통해 와인처럼 나를 관통했고, 내 마음의 색깔을 바꾸었다." - 캐서린 언쇼, 그녀의 꿈이 그녀의 삶에 미치는 영향에 대해 이야기한다.

 

"It would degrade me to marry Heathcliff now; so he shall never know how I love him." - Catherine Earnshaw, expressing her conflicting feelings about Heathcliff and her social status.

"지금 히스클리프와 결혼하는 것은 나의 신분을 낮추는 것이다. 그리니 그는 내가 그를 어떻게 사랑하는지 결코 알지 못할 것이다." - 캐서린 언쇼는 히스클리프와 그녀의 사회적 지위에 대한 상반된 감정을 표현했다.

 

"If he loved with all the powers of his puny being, he couldn't love as much in eighty years as I could in a day." - Heathcliff, speaking about his intense love for Catherine.

"만약 그가 그의 보잘것없는 존재의 모든 힘으로 사랑했다면, 그는 하루에 내가 할 수 있는 만큼 80년 동안 사랑할 수 없었을 것이다." - 히스클리프, 캐서린에 대한 그의 강렬한 사랑에 대해 말한다.

 

"I am Heathcliff." - Heathcliff, declaring his identity and connection to the land and people of Wuthering Heights.

"나는 히스클리프다." - 히스클리프는 자신의 정체성과 폭풍의 언덕의 땅과 사람들과의 연결을 선언했다.

 

"My love for Heathcliff resembles the eternal rocks beneath: a source of little visible delight, but necessary." - Catherine Earnshaw, speaking about her enduring love for Heathcliff.

"히스클리프에 대한 나의 사랑은 아래에 있는 영원한 바위와 닮았다: 눈에 보이는 기쁨의 원천은 거의 없지만, 필요하다." - 캐서린 언쇼, 히스클리프에 대한 그녀의 지속적인 사랑에 대해 이야기한다.

 

"I have no pity! I have no pity! The more the worms writhe, the more I yearn to crush out their entrails!" - Heathcliff, speaking about his vengeful nature.

"나는 동정심이 없다! 나는 동정심이 없다! 벌레들이 더 많이 몸부림칠수록, 나는 그들의 내장을 부수고 싶어진다!" - 히스클리프, 그의 복수심에 찬 본성에 대해 말한다.

반응형

댓글

💲 흥미로운 이야기들