《고전: 희극 헛소동》 줄거리 요약
Much Adoe About Nothing is a comedy play by William Shakespeare, written around 1598-99. The play is set in Messina, a city in Italy, and follows the story of two couples: Beatrice and Benedick, and Claudio and Hero.
'헛소동'은 윌리엄 셰익스피어가 1598~99년에 쓴 희극 입니다. 이 연극은 이탈리아의 도시 메시나를 배경으로 두 커플의 이야기를 다루고 있습니다: 베아트리체(여)와 베네딕트(남), 클라우디오(남)와 영웅(여)의 이야기를 다루고 있어요.
The play begins with Don Pedro, the Prince of Aragon, returning from war with his soldiers including Claudio, Benedick, and Don John, his illegitimate brother. The Prince and his men decide to stay with Leonato, the Governor of Messina. Claudio falls in love with Hero, Leonato’s daughter, and they plan to get married soon.
연극은 아라곤의 왕자 돈 페드로가 클라우디오, 베네딕트, 사생아 동생 돈 존을 포함한 병사들과 함께 전쟁에서 돌아오는 것으로 시작됩니다. 왕자와 그의 부하들은 메시나 총독 레오나토와 함께 머물기로 결정합니다. 클라우디오는 레오나토의 딸인 영웅과 사랑에 빠지고 곧 결혼할 계획입니다.
Meanwhile, Benedick and Beatrice are engaged in a war of wits and insults. They are both stubborn and adamant about never falling in love. However, their friends plot to bring them together by tricking them into thinking that they are secretly in love with each other.
한편 베네딕트와 베아트리체는 재치와 모욕의 전쟁을 벌이고 있습니다. 둘 다 사랑에 빠지지 않겠다는 고집과 단호함을 가지고 있어요. 하지만 친구들은 두 사람이 서로 몰래 사랑하고 있다고 속여 둘을 하나로 만들려는 음모를 꾸민다.
At the same time, Don John plots to ruin the happiness of Claudio and Hero. He makes it appear that Hero is unfaithful to Claudio on the eve of their wedding. Claudio believes Don John's lie and publicly shames Hero at their wedding. Hero faints and is presumed dead, but later revealed to be alive.
동시에 돈 존은 클라우디오와 영웅의 행복을 망치려는 음모를 꾸밉니다. 그는 결혼식 전날 영웅이 클라우디오에게 충실하지 않은 것처럼 보이게 만듭니다. 클라우디오는 돈 존의 거짓말을 믿고 결혼식장에서 영웅을 공개적으로 망신시킵니다. 영웅은 기절하여 죽은 것으로 추정되지만 나중에 살아 있는 것으로 밝혀집니다.
The truth eventually comes out, and Claudio realizes that he was wrong about Hero. He apologizes to Leonato and agrees to marry Hero’s cousin instead. Beatrice and Benedick also confess their love for each other, and the play ends with the promise of their marriage.
결국 진실이 밝혀지고 클라우디오는 자신이 영웅에 대해 잘못 생각했음을 깨닫습니다. 그는 레오나토에게 사과하고 대신 영웅의 사촌과 결혼하기로 동의합니다. 베아트리체와 베네딕트도 서로에 대한 사랑을 고백하고 결혼을 약속하며 연극은 끝이 납니다.
Overall, Much Ado About Nothing is a lighthearted play about the power of love and the dangers of deception and misunderstanding. It is filled with witty dialogue, mistaken identities, and a cast of colorful characters.
전반적으로 사랑의 힘과 속임수와 오해의 위험성에 대한 경쾌한 연극입니다. 재치 있는 대사, 착각에 빠지는 신원, 다채로운 캐릭터로 가득합니다.
《고전: 희극 헛소동》에 나오는 멋진 문구/글귀/인용구
"I can see he's not in your good books,' said the messenger. 'No, and if he were I would burn my library." - Beatrice (Act 1, Scene 1)
"그는 당신의 좋은 책에 없는 것 같습니다." 메신저가 말했습니다. "아니요, 만약 그렇다면 제 서재를 불태울 겁니다." - 베아트리체 (1막 1장면)
"Some Cupid kills with arrows, some with traps." - Hero (Act 3, Scene 1)
"어떤 큐피드는 화살로, 어떤 큐피드는 덫으로 죽인다." - 영웅 (3막 1장면)
"I had rather hear my dog bark at a crow, than a man swear he loves me." - Beatrice (Act 1, Scene 1)
"남자가 날 사랑한다고 맹세하느니 차라리 개가 까마귀를 보고 짖는 소리를 듣는 게 낫겠어." - 베아트리체 (1막 1장면)
"I do love nothing in the world so well as you. Is not that strange?" - Benedick (Act 4, Scene 1)
"난 세상에서 당신만큼 사랑하는 사람이 없어요. 이상하지 않나요?" - 베네딕트 (4막 1장면)
"Sigh no more, ladies, sigh no more, Men were deceivers ever,- One foot in sea and one on shore, To one thing constant never." - Balthazar (Act 2, Scene 3)
"더 이상 한숨 쉬지 말아요, 아가씨들, 한숨 쉬지 말아요, 남자들은 언제나 속임수였어요, 한 발은 바다에, 한 발은 육지에, 한결같은 한 가지에는 결코!." - 발타자르 (2막 3장면)
"Friendship is constant in all other things, Save in the office and affairs of love." - Claudio (Act 2, Scene 1)
"우정은 다른 모든 것에서 변함없어, 사무실과 사랑의 일을 제외하면." - 클라우디오 (2막 1장)
"For it falls out That what we have we prize not to the worth Whiles we enjoy it, but being lacked and lost, Why, then we rack the value, then we find The virtue that possession would not show us Whiles it was ours." - Claudio (Act 4, Scene 1)
"우리가 가진 것은 우리가 그것을 즐기는 동안에는 가치가 없지만 부족하고 잃어버린다는 것을 알기 때문에, 왜, 우리는 가치를 쌓고, 소유가 우리에게 보여주지 않는 미덕을 발견합니다 그것이 우리 것이었을 때." - 클라우디오 (4막 1장)
"I will live in thy heart, die in thy lap, and be buried in thy eyes—and moreover, I will go with thee to thy uncle's." - Benedick (Act 5, Scene 2)
"나는 당신의 마음속에 살고, 당신의 무릎에서 죽고, 당신의 눈에 묻히겠으며, 더 나아가 당신과 함께 삼촌의 집으로 가겠습니다." - 베네딕트 (5막 2장면)
댓글