《고전: 켄터베리 이야기》 줄거리 요약
"The Canterbury Tales" is a collection of 24 stories written by Geoffrey Chaucer in the late 14th century. The work is set in the context of a pilgrimage to the shrine of Saint Thomas Becket in Canterbury, England.
"캔터베리 이야기"는 14세기 후반에 제프리 초서가 쓴 24편의 이야기 모음집입니다. 이 작품은 영국 캔터베리에 있는 성자 토마스 베켓의 성지 순례를 배경으로 합니다.
The prologue to "The Canterbury Tales" introduces the 29 pilgrims who are making the journey to Canterbury. These include a knight, his son the squire, a yeoman, a prioress, a monk, a friar, a merchant, a clerk, a man of law, a franklin, a guildsmen, a cook, a shipman, a physician, a wife of Bath, a parson, and a plowman. Chaucer himself is also a pilgrim on this journey.
"캔터베리 이야기"의 프롤로그는 캔터베리로 여행을 떠나는 29명의 순례자를 소개합니다. 여기에는 기사, 그의 아들인 후작, 예인, 사제, 수도사, 수사, 상인, 서기, 법조인, 프랭클린, 길드원, 요리사, 뱃사공, 의사, 배스의 아내, 목사, 쟁기꾼이 포함됩니다. 초서 자신도 이 여정의 순례자였습니다.
During their journey, the pilgrims engage in storytelling to pass the time. Each pilgrim is supposed to tell two stories on the way to Canterbury and two on the way back, making a total of 120 stories. However, Chaucer did not complete the full 120 stories, and only 24 were written.
순례자들은 여행하는 동안 시간을 보내기 위해 스토리텔링에 참여합니다. 각 순례자는 캔터베리로 가는 길에 두 개의 이야기를, 돌아오는 길에 두 개의 이야기를 들려주어야 하며, 총 120개의 이야기를 들려주어야 합니다. 하지만 초서는 120개의 이야기를 모두 완성하지 못하고 24개만 완성했습니다.
The stories cover a wide range of topics and genres, including romance, satire, and morality tales. Some of the most famous stories include "The Miller's Tale," "The Knight's Tale," "The Wife of Bath's Tale," and "The Pardoner's Tale."
이야기는 로맨스, 풍자, 도덕 이야기 등 다양한 주제와 장르를 다루고 있습니다. 가장 유명한 이야기로는 "밀러 이야기", "기사 이야기", "바스부인 이야기", "사면자 이야기" 등이 있습니다.
"The Miller's Tale" is a bawdy and humorous story about a carpenter's wife who has affairs with both a young clerk and a handsome young man. "The Knight's Tale" is a romantic story about two knights who fall in love with the same woman and engage in a tournament to win her hand. "The Wife of Bath's Tale" is a feminist story about a knight who must marry an old hag in order to learn the true meaning of nobility and chivalry. "The Pardoner's Tale" is a moral tale about greed and the dangers of material wealth.
"밀러 이야기"는 젊은 점원과 잘생긴 청년과 바람을 피우는 목수의 아내에 대한 엉뚱하고 유머러스한 이야기입니다. "기사 이야기"는 한 여자와 사랑에 빠진 두 기사가 그녀의 손을 얻기 위해 토너먼트에 참여하는 로맨틱 한 이야기입니다. "바스부인 이야기"는 고귀함과 기사도의 진정한 의미를 배우기 위해 늙은 노파와 결혼해야하는 기사에 대한 페미니스트 이야기입니다. "사면복권자 이야기"는 탐욕과 물질적 부의 위험성에 대한 교훈적인 이야기입니다.
Through the stories, Chaucer presents a vivid picture of medieval England and its society, including its values, beliefs, and customs. "The Canterbury Tales" is considered a masterpiece of medieval literature and has had a lasting impact on English literature and culture.
초서는 이 이야기를 통해 중세 영국과 그 사회의 가치관, 신념, 관습 등을 생생하게 보여 줍니다. "캔터베리 이야기"는 중세 문학의 걸작으로 꼽히며 영국 문학과 문화에 지속적인 영향을 미쳤습니다.
바스부인 이야기
아더 왕 시대의 일이었다. 그 당시 한 기사(knight)가 한 아리따운 여인을 강간하였다. 이에 대해 아더 왕은 그 기사를 잡아 다가 법정에 세웠다. 그리고, 그 기사에 대해 법정 최고형인 사형을 집행하였다.
그 때 귀네브르 여왕은 그 기사 대신에 왕에게 선처를 해달라고 요청을 한다. 그에 대한 조건으로 만일 그가 '여자가 가장 원하는 것이 무엇인가' 알아가지고 오면 그의 목숨을 살려달라고 말하였다.
아더 왕은 여왕의 말을 듣고, 그에게 일년의 시간을 주었다. 풀려난 기사는 성 안을 매일 돌아다니며 성 안의 여인들에게 자신의 입장을 설명한 다음 질문을 하였다.
그에 대해 여인들은 모두 다른 대답을 하였다. 즉, 여성이 가장 원하는 것은 명성, 부, 값비싼 옷, 성적인 즐거움, 바람피는 자유등이라고 말하였다.
그 기사가 마지막으로 법정에 달려오는 길에 이런 것이 대답일까 하며 스스로 풀이죽어 있었다.
그 때, 성전 밖에 나무 밑에는 24명의 여인들이 춤을 추고 놀고 있었다. 그가 그녀들에게 다가가자 그녀들은 감쪽 같이 사라지는 것이었다. 그런데, 한 노파만이 남아 있었다. 기사는 기회를 놓칠 세라 그 노파에게 같은 질문을 던진다. 그 노파는 만일 답을 주면, 그녀의 부탁을 들어 달라고 말한다.
그 노파의 대답은 "여자가 가장 원하는 것은 그들의 남편을 그들의 맘대로 휘두르는 것이다' 이었다.
이 대답을 법정에서 하자, 만장일치로 기사는 풀려 나게 되었다.
노파에게 돌아온 기사는 그 기사에게 자신과 결혼해 달라고 요구합니다.
깜짝 놀란 기사는 다른 선택이 없이 승낙하고 만다.
하지만, 결혼식 첫날 밤 그 기사는 노파를 침대에서 내동댕이 치고야 만다.
그 노파는 기사에게 둘 중에 하나를 고르라고 한다.
첫째는 진실되고 복종적인 노파이고 둘째는 바람피는 아름답고 젊은 여인이다.
이에 대해 기사는 노파에게 선택은 당신이 하십시요 라고 대답하였다.
결말은 그 노파가 절대적인 권력으로 남자를 휘두르게 된다.
《고전: 켄터베리 이야기》에 나오는 멋진 문구/글귀/인용구
"The lyf so short, the craft so long to lerne." (General Prologue, line 1)
Translation: "Life is so short, and learning a skill or craft takes so long."
"인생은 너무 짧고, 기술이나 기술을 배우는 데는 너무 오래 걸린다."
"And gladly wolde he lerne and gladly teche." (General Prologue, line 310)
Translation: "He was willing to learn and willing to teach."
번역: "그는 기꺼이 배우고 기꺼이 가르쳤습니다."
"Allas, that swich a cas bifalle sholde! / They hem ne hadde nat holpen, that hem wolde!" (The Knight's Tale)
Translation: "Alas, that such a thing should happen! They would not help them, though they were willing to!"
번역: "아아, 그런 일이 일어나야 한다니! 그들은 기꺼이 도와주고 싶어도 도와주지 않았어!"
"The gretest clerkes ben noght the wysest men." (The Clerk's Tale, line 1197)
Translation: "The greatest scholars are not necessarily the wisest men."
번역: "가장 위대한 학자가 반드시 가장 현명한 사람은 아니다."
"Radix malorum est cupiditas." (The Pardoner's Tale, line 10)
Translation: "Greed is the root of all evil."
번역: "탐욕은 모든 악의 뿌리이다."
"But al thyng which that shineth as the gold, / Nis nat gold, as that I have herd it told." (The Franklin's Tale)
Translation: "But everything that shines like gold is not actually gold, as I have heard it said."
번역: "그러나 금처럼 빛나는 모든 것은 내가 들었던 것처럼 실제로 금이 아니다."
"For I wol speke of wo that is in mariage." (The Wife of Bath's Tale, line 1)
Translation: "For I will speak of the woe that is in marriage."
번역: "나는 결혼 생활의 비애에 대해 말할 것입니다."
댓글